タイランドで確実に通じる日本語ってのがあるんだけども、その一つがが「新芽ちょうだい」って言葉^^;A
こんな日本では日常的に使われないフレーズがタイランドではすごく有名
それはタイランドのこんなCMがきっかけ↓
他にもこんなバージョンも・・・
続きを読む
HOME > タイの日本
タイの日本に関する記事一覧
2008年07月07日
2008年12月24日
ビッグエコータイランド(Big Echo Thailand)
2009年02月14日
2009年04月20日
2009年11月19日
トンロー食堂
おいら、以前はタイランドでは日本料理屋に行くことって、あまりなかったんだが、最近はちょこちょこ日本料理屋にも入ることが多くなってきた。
それはタイ人が日本料理好きだったり、日本人がおいらきっかけで日本料理食べにいこうか?みたいな気分になったりと、理由はいろいろなんだが、タイランドでは日本食ブームってこともあり、その辺の動向を知っておくってのも、何かと重要だったり^^
てことで、NO LOGOもひいきにしているトンロー食堂に行ってみた。

続きを読む
それはタイ人が日本料理好きだったり、日本人がおいらきっかけで日本料理食べにいこうか?みたいな気分になったりと、理由はいろいろなんだが、タイランドでは日本食ブームってこともあり、その辺の動向を知っておくってのも、何かと重要だったり^^
てことで、NO LOGOもひいきにしているトンロー食堂に行ってみた。

続きを読む
2010年09月28日
2013年03月02日
手作りの草ゼリー
サイアムスクエアで見かける度に気になっている草ゼリーという看板。
言わんとする事はわかるんだけども、なんか気になるので少し調べてみた所、どうやら正しくは「仙草ゼリー」というようだ。
乾燥させて黒くなった葉や茎に重曹を少し加えて[1]煮つめて漉すと、デンプンとペクチンなどの多糖類が溶出しているので[6]、冷やすと凝固して黒いゼリー状の食品ができる。干さないままの草から作ると緑色になる。これらを中国語で「仙草凍」(シエンツァオドン、xiāncǎodòng)、広東語で「涼粉」(リョンファン、leung4fan2)、客家語で「仙人粄」(シエンニンバン)、贛語で「仙草糕」(黎川方言 シエントウコウ)、閩北語で「仙人菜」(建甌方言 シンネインツェー)と称し、日本語では一般に仙草ゼリーと呼ばれている。
仙草−Wikipedia
続きを読む
2013年06月11日









