「ハロー」よりも「サワッディー」(バンコク週報【社会】 08/13)
国立文化委員会のナッティー・プッカヤポン会長が、電話の応答の際、英語の「ハロー」ではなく、タイ語の挨拶「サワッディー」使うよう奨励するキャンペーン立ち上げを提案した。
同会長は近年のタイ語の乱れを危惧し、「特に挨拶などはタイの伝統を守るべき」と主張。ラジオ番組などでの観客への呼びかけも、西洋式ではなく、タイ式が相応しいとして、広報局に指導を要求している。
国立文化委員会ではさらに、「ありがとう」と「すみません」をもっと頻繁に使うよう国民に呼びかけている。
確かに、タイランドの友達に電話をかけると「ハロォ〜」っと出ることが多い。
だからおいらも大体「はろぉ〜」っと出ることが多い。
中には、「サワディー」と出る人もいるけど、年下なんで携帯に表示されるおいらの名前見てるのかな?と
で、国立文化委員会は、言葉の乱れということでサワディーキャンペーンを行っているみたいだけど、
個人的には、プーインコンタイが「ハロォ〜」とタイ訛りの英語で電話に出るのはナーラックと思う ww
記事の最後に「ありがとう(Korb khun)」と「すいません(Kor tod)」を頻繁に使うようにとあるんだけど、タイランドではそんなに使われてないのかな?
おいらの周りのタイ人はよく使ってる気がするし、おいらもよく使うので、あんまり使われてないという印象はないんだが。
そういえば、タイランドに初めて行った時は、
「こんにちは」
「ありがとう」
「ごめんなさい」
「Phom rak khun」w
くらいしか知らなかったけど、意外とどうにかなったので、
これからタイに行く人は、「サワディー」、「コーブクン」、「コートー」くらいは覚えていくといいかも^^
とりあえず、おいらも暫く「サワディー」キャンペーン実施ということで^^)v







僕自身はというと、ハローですね。
タイ語のハローの発音の癖がついてしまって、タイ以外の国で電話をとるときにも、タイ式アクセントになってしまうのが玉に瑕です 5555
Sawad dee khrub^^
Hiroさんもはろぉ〜なんですね
僕もそうですw
タイ式アクセントは一度はまると中々ぬけませんよね^^;A